Einlass der Hunde / Arrivée des chiens - 8h30 Beginn des Richtens / commencer à juger - 10h00 (Ringe 1A, 2, 3)
Wichtig: Die Rassen im Ring 1B werden im Anschluss an den Ring 1A gerichtet!
Important : Les races du ring 1B seront jugées à la suite du ring 1A !
Anschliessend Ehrenring / Ensuite Ring d'honneur:
Jahreshunde-Wettbewerb des KCS / Classement Annuel du KCS
Paarklassen und Zuchtgruppen / Couples et groupes d'élevage
Best Baby in Show, Best Puppy in Show, Best Junior in Show, Best Veteran in Show, Best in Show
Programmänderung vorbehalten ! / Sous réserve de modifications !
Sponsored by
Information
Free digital catalogue / Gratis Onlinekatalog inklusive / Catalogue en ligne gratuit inclus
Judging including written report / Bewertung mit schriftlichem Bericht / Jugement avec rapport écrit
When the show has to be cancelled we will reimburse the entry fee minus 5,05% / Wenn die Veranstaltung abgesagt werden muss, erstatten wir die Teilnahmegebühr abzüglich 5,05% / En cas d'annulation de l'exposition, les frais d'inscription seront remboursés moins 5%
Judge change reserved / Richteränderung vorbehalten / Juges sous réserve de modification
Dog walking area outside the grounds and dog toilet available directly in front of the hall / Gassizone ausserhalb des Geländes und Hundetoilette direkt vor der Halle vorhanden / Zone de promenade à l'extérieur du terrain et toilettes pour chiens disponibles directement devant la halle
Showleashes without a stop are prohibited!/ Zughalsbänder ohne Stopp sind verboten! / Les colliers étrangleurs sans boucle d'arrêt sont interdits!
Dogs may not be groomed on the exhibition grounds using any means or aids other than brushing and combing. The same applies to holding a dog on a so-called gallows. Wrapping or braiding the hair of dogs is also prohibited./ Auf dem Ausstellungsgelände ist ein über das Bürsten und Kämmen hinausgehendes Zurechtmachen von Hunden unter Verwendung jeglicher Mittel und Hilfen untersagt. Gleiches gilt für das Halten eines Hundes an einem sogenannten Galgen. Ebenfalls verboten ist das Wickeln oder Einflechten der Haare von Hunden. / Sur l’aire d’exposition, il n’est pas autorisé d’utiliser d’autres moyens ou aides que les peignes et les brosses pour la préparation des chiens. L’usage d’une potence pour garder le chien est également interdit tout comme le fait de friser ou de tresser les poils des chiens.
Bringing puppies under three months of age is generally prohibited. Puppies between three and six months of age may only be brought to the show if written proof of full vaccination cover (pet or vaccination card) can be provided. Dogs of any age not registered for the exhibition may not be brought onto the exhibition grounds for the purpose of selling them./ Das Mitbringen von Welpen unter drei Monaten ist generell verboten. Das Mitbringen von Welpen von drei bis sechs Monaten ist nur dann zugelassen, wenn der schriftliche Nachweis über den vollständigen Impfschutz (mittels Heimtier- oder Impfausweis) erbracht werden kann. Das Mitbringen von nicht zur Ausstellung gemeldeten Hunden jeglichen Alters auf das Ausstellungsgelände mit dem Zweck, diese zu veräussern, ist untersagt. / Il est généralement interdit d’amener des chiots de moins de trois mois. Les chiots de tro d’exposition des chiens qui ne sont pas inscrits pour l’exposition, quelque soit leur âge, dans le but de les vendre.
Regel Jahreshundewettbewerb KCS / Règles Classement Annuel du KCS
Nur Hunde, die auf der Clubausstellung des KCS (nur KCS Rassen) gemeldet und gezeigt wurden, gelangen in die Wertung. Die Besitzer der Hunde müssen nicht Mitglied des KCS sein, noch Ihren Wohnsitz in der Schweiz haben. / Seuls les chiens inscrits et présentés à l'exposition du club du KCS (races KCS uniquement) entrent dans le système de points. Les propriétaires des chiens ne doivent pas nécessairement être membres du KCS ni résider en Suisse.
Es zählen die Jugendklasse, Veteranenklasse und Erwachsenenklassen / Seuls les jeunes, les adultes et les veterans sont pris en compte.
Die Ehrung erfolgt auf der Clubshow des Folgejahres. Die drei Besten Hunde (alle Rassen! Die Punkte zählen) aus der Jugend-, Adulten- und Veteranenwertung erhalten einen Preis mit Verleihung im Rahmen des Ehrenringes. Der Erfolgreichste Hund des KCS aus allen drei Kategorien erhält einen Spezialpreis und eine besondere Würdigung im Rahmen des Ehrenringes der Clubshow. Hierfür zählen die Gesamtpunkte (Klassenübergreifend, also z.B. aus Jugend und Erwachsenenklasse). Die Wertung beginnt immer mit der Clubshow und endet mit der letzten SKG Ausstellung vor der Clubshow des Folgejahres. / Le prix est décerné lors de l'exposition d’Halloween de l'année suivante. récompensés dans le ring d’honneur les trois meilleurs chiens de chaque catégories (Jeunes, Adultes, Vétérans). S’ajoute à ceci un titre spécial: Une distinction pour le chien ayant obtenu le plus de points, toutes catégories confondues et appartenant à un membre KCS. Pour ce classement absolu, tous les points sont pris en compte (toutes catégories confondues, c'est-à-dire p. ex. les points obtenus par le chien dans la catégorie jeunes mais également adulte si celui-ci a été exposé dans diverses classes.) La prise en compte des points commence toujours par l'exposition du club « Halloween » et se termine par la dernière exposition SKG avant l'exposition du club de l'année suivante.
Punkte werden wie folgt vergeben / Les points sont attribués comme suit: